www.handi-zen.com

handi-zen

Expressions marseillaises et provençales!

22050 appréciations
Hors-ligne
                                                         Banaste!
Nom féminin français d'origine provençale dont la traduction est; " panier".
S'utilise fréquemment comme insulte pour parler de quelqu'un de plutot lourd ou borné; " Le cousin de Zize, c'est la vraie banaste".
Il existe aussi le diminutif ; banaston, plus gentil!       
Wolf!

22050 appréciations
Hors-ligne
                                                            Barjaquer!
Verbe d'origine provençale, ; barja, qui a donné sous une forme prétendue française; barjaquer.
Dire de quelqu'un ; " Il barjaque c'est tout ce qu'il sait faire", c'est l'accuser de bavarder sans trève et de se contenter de cette activité exténuante pour les autres!             
Wolf!

22050 appréciations
Hors-ligne
                                                                Bartavelle!
Non féminin; oiseau ressemblant à la perdrix.
Les marseillais doivent le confondre avec la pie, puisqu'ils s'en servent pour désigner une personne au bavardage incessant; Cella là, qué bartavelle, je te jure!".        
Wolf!

22050 appréciations
Hors-ligne
                                                              Bastide!
Nom féminin du provençal; bastido, construction ( batie).
Désigne les grandes maisons de campagne que les bourgeois s'étaient fait construire dans les environs de Marseille, au siècle dernier.
A conservé son sens de grande et solide demeure; " Ils se sont acheté une bastide, que je te dis que ça".
Diminutif; Bastidon!        
Wolf!

22050 appréciations
Hors-ligne
                                              Bastonner!
Verbe français tiré du substantif provençal bastoun, baton.
En français classique, signifie; donner des coups de baton, chatiment réservé à la roture d'ancien régime.
A survécu localement dans une acceptation argotique; donner une raclée; " Elle te l'a bastonné, c'était pas triste".
Pronominalement , le verbe indique un affrontement; " Les jeunes du quartier, hier soir, ils se sont bastonnés comme des chiffonniers".
Dans le meme sens, on trouve le substantif; bastonnade.
Intransitivement, bastonner, c'est mettre le paquet; " Les joueurs, ils ont bastonné au stade, qué merveille!".         
Wolf!

22050 appréciations
Hors-ligne
                                                     Bataclan!
Nom masculin provençal qui désigne un grand nombre de choses.
D'une coquette ployant sous le poids de ses joyaux, on dira volontiers; " Celle-là, elle va mourir étouffée sous son bataclan".
A la place, le français dit; Le sait- frusquin qui, d'origine provençale lui aussi, désignait essentiellement les vètements usagés ou de peu de valeur!          
Wolf!

22050 appréciations
Hors-ligne
                                                             Bazarette!
Nom féminin formé à partir du verbe provençal; basaruta, jacasser, parler d'abondance.
S'applique surtout aux femmes au bavardage incessant et souvent malveillant; " La cousine à Zé, c'est une bazarette pas possible!".
S' identifie à; commère!         
Wolf!
Vous ne disposez pas des permissions nécessaires pour répondre à un sujet de la catégorie Art culture Expositions.

Inscrivez-vous au site

Soyez prévenu par email des prochaines mises à jour

Rejoignez les 348 autres membres